Avec l’essor de la traduction de site web dans de nombreuses langues ( traduction chinoise, traduction japonaise, traduction russe…), le référencement lui aussi s’internationalise : référencement en chinois, référencement en japonais, référencement en russe…
En Chine par exemple, la crise financière n’a pas ralenti la vitesse de développement de l’industrie de l’internet et le nombre d’internautes a augmenté de manière significative. Pour le référencement chinois, Google est le meilleur relai pour atteindre la cible principale des grandes marques internationales, puisque contrairement à son concurrent Baidu, il est consulté par des internautes cultivés.
Autre moteur de recherche, autre situation : Yahoo est très populaire et tient une position forte dans le référencement au Japon, pays dont la culture est tournée vers les nouvelles technologies. Cependant, la vraie opportunité pour le référencement japonais se trouve dans la téléphonie mobile. Internet sur les mobiles est massivement consulté par les japonais qui sont les plus grands mobinautes au monde.
Le référencement en Russie utilise principalement le portail et moteur de recherche Yandex, qui bénéficie d’une très bonne image, jugé comme efficace et fiable dans tout le pays.
Ainsi, le référencement internet fait d’abord appel à des experts de la traduction de chaque pays demandé. Ceux-ci réalisent un travail beaucoup plus linguistique que technique, adaptant chaque contenu précisément à une culture étrangère différente.
C’est le cas pour le référencement de sites au Japon, car la langue japonaise a un système d’écriture complexe qui demande différentes déclinaisons linguistiques.
|