ACCUEIL
SERVICES
SOCIÉTÉ
EXPERTISE
QUALITÉ
CONTACT
ARTICLES
 

Accueil > Qualité > Certifié ISO 9001
PRODUCTION DIGITALE MULTILINGUE
CERTIFIÉE ISO 9001

 
 
Datawords s’appuie sur une politique qualité stricte à tous les niveaux de la société. Cette stratégie fondée sur la recherche perpétuelle de la qualité a permis au groupe d’obtenir la certification ISO 9001. La sélection des traducteurs, le suivi de projet, le contrôle qualité, la mémorisation des traductions sont autant d’éléments qui témoignent de l’importance de la qualité pour notre agence de traduction.
 

NOTRE ENGAGEMENT : LA RECHERCHE PERMANENTE DE LA QUALITÉ

 
 
STRATÉGIE
 
 
agence de traduction Mise en place de procédures qualité : norme ISO 9001.
engagement qualité Sélection rigoureuse des traducteurs et de nos spécialistes en localisation :
  - dont la langue maternelle est la langue cible
  - spécialistes du secteur (cosmétique, luxe, industriel, pharmaceutique et médical, etc.)
  -
diplômés des meilleures écoles
  -
bénéficiant d’une expérience d’au moins 5 années.
norme ISO 9001 Tests préalables par les clients.
traduction de qualité Utilisation de la base terminologique du secteur.
traduction japonais Utilisation d’un pool de 3 traducteurs par grand client, toujours les mêmes : uniformité des textes, du style et de la qualité ; capacité à traduire des gros volumes dans un délai court.
traduction chinois Relecture rigoureuse par d’autres traducteurs. Correction soigneuse par des réviseurs.
traduction allemand Suivi et évaluation des traducteurs
traducteur espagnol Relations avec les filiales du client pour les mises au point finales.
traduction italien Débriefing client en fin de projet.
 
 
 
ÉVALUATION PERMANENTE
 
 
société de traduction Chaque projet est noté.
société traduction Les notes d'un traducteur sont mémorisées avec les commentaires liés à chaque projet.
traduction multilingue Cette base de données permet de sélectionner les traducteurs les plus adaptés à chaque mission.
 
 
 
CRÉATION DE MÉMOIRES DE
TRADUCTION
 
 
traduction À chaque , les équipes de créent des mémoires de traduction et des glossaires : mémorisation et archivage de segments de phrases pouvant être utilisés ultérieurement.
traducteur chinois Ces mémoires sont systématiquement utilisées pour améliorer la cohérence du style d'une
traduction à l'autre.
traducteur asie Chaque nouveau projet vient enrichir la mémoire de
traduction de chaque marque.
 
 
 
DATAWORDS AGENCE DE PRODUCTION DIGITALE MULTILINGUE
PARIS – LONDRES – MILAN – HONG KONG – DÜSSELDORF – SÉOUL
Plan du site